First Cycle Programmes    (Bachelor's Degree)
Bachelor - Faculty of Arts and Sciences - Translation and Interpreting (English Language)
General Description  |  Key Learning Outcomes  |  Course Structure Diagram with Credits
General Description ^
History
As translation has gained more and more recognition as the strongest channel of intercultural communication in the new millennium, the visibility and the significance of the translator have increased at the same time. Rather than learning a foreign language, translation and interpreting has been associated with multi-culturalism, which explains the key role on ‘the translator’. Even though there are hundreds of translators working in the several branches of the translation sector, it is striking that there are few who has gained insight into the social, cultural and political aspects of the translation phenomenon. By setting out with the goal of raising awareness about all the dimensions of translation through theoretical and practical knowledge, The Department of Translation and Interpreting (English) was founded in 2006 as an undergraduate program at the School of Foreign Languages, Marmara University. In 2008, our Department became part of the Faculty of Arts and Sciences.
Qualification Awarded
Translator - Interpreter
Specific Admission Requirements
Applicants for undergraduate study at Marmara University are required to take a written entrance test, First Cycle Placement Test (LYS-5), that is centrally organized by Student Selection and Placement Center (ÖSYM). Transfer Procedure: Students who are registered in the Department of Translation and Interpreting at other universities in Turkey are able to apply to our department based on their GPA and quota of our department. International students admission is possible based on the quota of the department and the score of ‘Marmara University Entrance Examination for Students Abroad’.
Specific Arrangements For Recognition Of Prior Learning (Formal, Non-Formal and Informal)
Students who have registered to our department for the first time are required to take an English Exam at the beginning of their first year that is prepared by the language school of Marmara University. Depending on their score, students may either be exempted from the mandatory preparation school or start their language education from a suitable level. Students who are registered in the Department s of Translation and Interpreting at other universities in Turkey are able to apply to our department based on their GPA and quota of our department. If such students are accepted, they may be exempted from some of the courses they have succeded in the previous university based on the decision of the Commission for Exemption and Administrative Board of the Faculty.
Qualification Requirements and Regulations
Students who succeeded in all the courses of the program will graduate at the end of 4 years of education. Students with GPA less than 1.80/4.00 at the end of their second year in the department are not allowed to take the third year courses. In their fourth year, all students prepare a graduation project under the supervision of a department member. Applications for the Erasmus Program are taken once a year in February and the application dates and procedures are given in the LLP/Erasmus web page of Marmara University. Second and third year students may apply to this program. Applicants are required to take a language exam. Their GPA and score of the language exam are evaluated depending on the quota for the acceptance.
Profile of The Programme
As an undergraduate program, our ultimate goal is to graduate qualified translators with a sense of professional awareness in specific areas as well as competence in both Turkish and English language skills. Our graduates with a deep insight into the social, cultural and political importance of translation, will be able to use the theoretical knowledge in their translation practices through an interdisciplinary perspective. The courses offered in our undergraduate program are listed under three main categories: Language Courses, Translation Courses and Interdisciplinary Courses. The students are strongly encouraged to take advantage of the opportunity to pursue international scholarship programs through Erasmus Student Network. Students have the opportunity to attend English preparatory classes at the School of Foreign Languages. The academic staff consists of two assistant professors, two foreign instructors an done research assistant. Our department is also supported by other faculties of our university. Curriculum: The curriculum consists of three types of courses as well as graduation project. 1.Compulsory courses: These are ‘IMT’ courses that students are obliged to take in the program. 2.Mutual learning courses (compulsory): Courses that are regulated by the Council of Higher Education of Turkey, in the subclause (i) of the first clause of the 5th article of the Code numbered 2547, such as Ataturk's Principles and the History of Turkish Renovation, Turkish Language, and Foreign Language courses. 3.Elective courses: Courses offered in the program, which are left to students’ option . These can be interdisciplinary courses or courses which will expand the students capacities and skills and are offered in the third and fourth year of the curriculum. 4. Graduation Project: Each student is obliged to perform a research task under the supervision of an academic staff then write a graduation thesis and present it in a seminar or poster presentation.
Occupational Profiles of Graduates With Examples
Graduates can continue their graduate studies at home and abroad at different programs offered in institutes of social sciences which are particularly Translation Studies, Conference Interpreter Education Program and English Language Lawyer-Linguistics Program (only abroad). Our graduates work in the fields of legal translation, subtitle translation, and as translators and project managers at the international translation- localization companies. Also, the graduates with the Pedagogical Teaching Certificate work as English teachers of the Ministry of National Education all over the country. For instance, one of our graduates currently work at a public high school in Van, which is a city on the eastern part of Turkey. We also have graduates who work in the sectors such as human resources and customer relations other than the fields of translation.
Access to Further Studies
Those who are in their last semester may also apply for the graduate program on condition. The acceptance of the applicants are ruled by the institutes they intend to apply for. Applicants are required to have a score of 60/100 from the ALES exam that is centrally organized by Student Selection and Placement Center (ÖSYM) or an equivalent exam approved by Inter-University Council of Higher Education Council of Turkey (YÖK). Depending on the quota, undergraduate GPA, Scientific Examination and an interview are taken into account for the acceptance of the applicant as well as the score of the ALES exam. M.S. Degree, a score of 65 from ALES exam and of 60 in ÜDS language exam that is centrally organized by Student Selection and Placement Center (ÖSYM) are required for applying a Ph.D. Program. Other relavant language exams (TOEFL, IELTS, etc.) approved by Inter-University Council are also accepted for Ph.D. applications. Depending on the quota, GPA in M.S. degree, Scientific Examination and an interview are taken into account for the acceptance of the applicant as well as the score on the ALES exam.
Examination Regulations, Assessment and Grading
For the evaluation of each course, a semester-evaluation and a final examination is held and scheduled by the instructors in the relevant dates of the academic calendar. Evaluation of the semester includes a midterm exam, homeworks, projects and presentations. Each evaluation is based on a 100 grade system and overall semester-evaluation grade has a 40% contribution to the overall score. Final examination is based on a 100 grade system and the grade contributes 60% to the overall score. No second final exams are given. Marmara University uses Relative Grading System and a grading scale of 4.00.
Graduation Requirements
Students who have succeeded in all the required courses but have a GPA of less than 2.00 are not allowed to graduate. However, these students may be given the chance of following the third and fourth year courses that they select. Students who have only one failed course prior to graduation are given a chance to enter an exam for that course. All the senior students registered in the program have to complete and submit their graduation projects before graduation.
Mode of Study (Full-Time, Part-Time, E-Learning )
Full-Time
Address, Programme Director or Equivalent
Marmara University Goztepe Campus Faculty of Arts and Sciences Department of Translation and Interpreting Third Floor Room # A309C Kadikoy/ Istanbul 34722 Assistant Professor Isin SAYARI
Facilities
Apart from qualified and intellectual students with high-level of awareness on their fields of subjects, we have computer laboratories with Trados program on each computer for Internet-based translation courses, simultaneous interpreting laboratories for interpreting courses.
Key Learning Outcomes ^
1 Graduates are able to analyze various English and Turkish texts linguistically and semantically.
2 Graduates are able to differentiate between the conventions of various English and Turkish textual types.
3 Graduates develop awareness for Ottoman Turkish from the perspective of their own professional field.
4 Graduates will have the ability to read, speak and write in another foreign language, either German, French or Spanish, at a lower-intermediate level.
5 Graduates will be able to transfer acquired theoretical knowledge into practice in the fields of written translation, interpreting, and editing by using appropriate strategies.
6 Graduates will have learned to translate according to the Skopos Theory ( the purpose of the translation).
7 Graduates will be able to translate texts and documents from various business fields.
8 Graduates will be able to enhance their specialization in legal and literary translation as well as subtitling.
9 Graduates will be able to gain competence in consecutive interpreting skills to use in diversity of professional settings.
10 Graduates will be able to reveal preliminary skills in simultaneous interpreting.
11 Graduates will be able to present their research findings on translation phenomena written or orally in a theoretical framewok of their own perspectives.
12 Graduates will be able to negotiate with the client about deadlines and price.
13 Graduates can work as translators in EU institutions.
14 Graduates will be able to work in other interdisciplinary fields, such as public relations or educational departments in human resources management where they can make use of the knowledge and expertise they have gained during the course of their studies.
15 Graduates will be able to put into practice creative thinking strategies in their professional field.
Course Structure Diagram with Credits ^
T : Theoretical P: Practice
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 ATA121 Ataturk's Principles and History of Turkish Revolution I Compulsory 2 0 2
2 IMT101 Structure of English Language I Compulsory 3 0 4
3 IMT103 English Written Communication Skills I Compulsory 3 0 4
4 IMT105 English Oral Communication Skills I Compulsory 3 0 6
5 IMT107 Introduction to Translation and Interpreting Studies I Compulsory 3 0 4
6 IMT109 English Lexis I Compulsory 3 0 4
7 IMT111 Public Speaking in English I Compulsory 2 0 4
8 TRD121 Turkish Language I Compulsory 2 0 2
Total 21 0 30
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 ATA122 Ataturk's Principles and History of Turkish Revolution II Compulsory 2 0 2
2 IMT102 Structure of English Language II Compulsory 3 0 4
3 IMT104 English Written Communication Skills II Compulsory 3 0 4
4 IMT106 English Oral Communication Skills II Compulsory 3 0 6
5 IMT108 Introduction to Translation and Interpreting Studies II Compulsory 3 0 4
6 IMT110 English Lexis II Compulsory 3 0 4
7 IMT112 Public Speaking in English II Compulsory 2 0 4
8 TRD122 Turkish Language II Compulsory 2 0 2
Total 21 0 30
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT201 Theories of Translation I Compulsory 3 0 4
2 IMT203 Introduction to Translation I Compulsory 3 0 5
3 IMT205 Introduction to Interpreting I Compulsory 3 0 5
4 IMT207 English Turkish Contrastive Analysis I Compulsory 3 0 5
5 IMT-S1,2 Elective - 1-2 Elective 4 0 8
6 TDE105 Composition Compulsory 2 0 3
Total 18 0 30
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT202 Theories of Translation II Compulsory 3 0 4
2 IMT204 Introduction to Translation II Compulsory 3 0 4
3 IMT206 Introduction to Interpreting II Compulsory 3 0 5
4 IMT208 English Turkish Contrastive Analysis II Compulsory 3 0 5
5 IMT-S3,4 Elective - 3-4 Elective 4 0 8
6 TDE440 Oral Narration Compulsory 2 0 4
Total 18 0 30
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT301 Theoretical Approaches to Translation Practice I Compulsory 3 0 5
2 IMT303 Translation I Compulsory 3 0 4
3 IMT305 Interpreting I Compulsory 3 0 5
4 IMT307 English Textual Analysis I Compulsory 3 0 4
5 IMT-S5,6,7 Elective - 5-6-7 Elective 6 0 12
Total 18 0 30
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT302 Theoretical Approaches to Translation Practice II Compulsory 3 0 5
2 IMT304 Translation II Compulsory 3 0 4
3 IMT306 Interpreting II Compulsory 3 0 5
4 IMT308 English Textual Analysis II Compulsory 3 0 4
5 IMT-S8,9,10 Elective - 8-9-10 Elective 6 0 12
Total 18 0 30
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT401 Professional Translation Practice I Compulsory 3 0 4
2 IMT403 Professional Translation Practice I Compulsory 3 0 5
3 IMT405 Theoretical Approaches to Interpreting Practice I Compulsory 3 0 5
4 IMT407 Research Methods Compulsory 3 0 4
5 IMT-S11,12,13 Elective - 11-12-13 Elective 6 0 12
Total 18 0 30
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT402 Professional Translation Practice II Compulsory 3 0 5
2 IMT404 Translation Criticism II Compulsory 3 0 4
3 IMT406 Theoretical Approaches to Interpreting Practice II Compulsory 3 0 5
4 IMT408 Translation Project Compulsory 0 2 4
5 IMT-S14,15,16 Elective - 14-15-16 Elective 6 0 12
Total 15 2 30
Elective
3 . Semester > IMT-S1,2 Elective - 1-2
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT221 German I Compulsory 2 0 4
2 IMT223 French I Compulsory 2 0 4
3 IMT225 Spanish I Compulsory 2 0 4
4 IMT227 Special Topics in Translation I Compulsory 2 0 4
5 IMT231 Linguistics I Compulsory 2 0 4
6 OB229 Organizational Behavior I Compulsory 2 0 4
4 . Semester > IMT-S3,4 Elective - 3-4
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT222 German II Compulsory 2 0 4
2 IMT224 French II Compulsory 2 0 4
3 IMT226 Spanish II Compulsory 2 0 4
4 IMT228 Special Topics in Translation II Compulsory 2 0 4
5 IMT232 Linguistics II Compulsory 2 0 4
6 OB230 Organizational Behavior II Compulsory 2 0 4
5 . Semester > IMT-S5,6,7 Elective - 5-6-7
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT321 German III Compulsory 2 0 4
2 IMT323 French III Compulsory 2 0 4
3 IMT325 Spanish III Compulsory 2 0 4
4 IMT327 Special Topics in Translation III Compulsory 2 0 4
5 IMT329 Survey of the EU Policies I Compulsory 2 0 4
6 . Semester > IMT-S8,9,10 Elective - 8-9-10
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT322 German IV Compulsory 2 0 4
2 IMT324 French IV Compulsory 2 0 4
3 IMT326 Spanish IV Compulsory 2 0 4
4 IMT328 Special Topics in Translation IV Compulsory 2 0 4
5 IMT330 Survey of the EU Policies II Compulsory 2 0 4
7 . Semester > IMT-S11,12,13 Elective - 11-12-13
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT421 German V Compulsory 2 0 4
2 IMT423 French V Compulsory 2 0 4
3 IMT425 Spanish V Compulsory 2 0 4
4 IMT427 Special Topics in Translation V Compulsory 2 0 4
5 IMT429 Technology-Based Translation Practice I Compulsory 2 0 4
6 IMT431 Simultaneous Interpreting in Conference Situations I Compulsory 2 0 4
7 IMT433 Ottoman Turkish for Translators I Compulsory 2 0 4
8 TDE405 Syntax I Compulsory 2 0 4
9 TDE421 Linguistics I Compulsory 2 0 4
10 TDE433 Theories of Literature Compulsory 2 0 4
8 . Semester > IMT-S14,15,16 Elective - 14-15-16
No Course Unit Code Course Unit Title Type of Course T P ECTS
1 IMT422 German VI Compulsory 2 0 4
2 IMT424 French VI Compulsory 2 0 4
3 IMT426 Spanish VI Compulsory 2 0 4
4 IMT428 Special Topics in Translation VI Compulsory 2 0 4
5 IMT430 Technology-Based Translation Practice II Compulsory 2 0 4
6 IMT432 Simultaneous Interpreting in Conference Situations II Compulsory 2 0 4
7 IMT434 Ottoman Turkish for Translators II Compulsory 2 0 4
8 TDE406 Syntax II Compulsory 2 0 4
9 TDE422 Linguistics II Compulsory 2 0 4
10 TDE428 Terminology of Contemporary Literature Compulsory 2 0 4
11 TDE442 Intellectual Movements Compulsory 2 0 4

^